- 相關(guān)推薦
周邦彥《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文、譯文及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過了吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編精心整理的周邦彥《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文、譯文及賞析,歡迎大家分享。
虞美人·廉纖小雨池塘遍周邦彥
廉纖小雨池塘遍。細(xì)點(diǎn)看萍面。一雙燕子守朱門。比似尋常時(shí)候、易黃昏。
宜城酒泛浮香絮。細(xì)作更闌語(yǔ)。相將羈思亂如云。又是一窗燈影、兩愁人。
譯文
如絲的細(xì)雨灑遍了池塘,在長(zhǎng)滿浮萍的水面,濺起了無(wú)數(shù)小點(diǎn)點(diǎn)。朱紅色的門檐下,一雙燕子守在窠里不再飛去。啊,今天的這個(gè)黃昏,來(lái)得似乎比往常要早。
杯里的宜城酒浮泛著香絮般的白沫。我們喁喁細(xì)語(yǔ)直到夜深。在這即將分手的時(shí)刻,我們的離愁別恨像亂云一般難以分,怎么又是這樣啊——一窗搖曳的燈影,兩個(gè)黯然相對(duì)的有情人!
注釋
、帕w:纖細(xì)連綿貌。韓愈《晚雨》:“廉纖晚雨不能睛,池岸草邊蚯蚓嗚。
、破济妫撼靥恋乃嫔鷿M了浮萍。
⑶朱門:紅漆大門。
、缺人疲罕绕。
⑸宜城酒:漢南郡宜城(今湖北宜城縣南)生產(chǎn)的名酒。香絮:形容酒面浮沫,又名“浮蟻”。晉代張載《酃酒賦》稱贊宜城酒:“縹蟻萍布,芳香酷烈!。
、矢@:夜深。古人一夜分五更。闌,將盡。
、讼鄬ⅲ合喙,共同。
、塘b思(jīsī):離愁別緒。
創(chuàng)作背景
周邦彥的《虞美人·廉纖小雨池塘遍》創(chuàng)作于哲宗元佑五年(1090)。周邦彥中年曾浮沉州縣,漂零不偶,元豐年間周邦彥在汴京為太學(xué)生,后為太學(xué)正,至哲宗元祐二年(1087)方出京為廬州教授,后至溧水縣,這其間曾滯留荊江任教授職。此時(shí)周邦彥三十五歲,作下此詩(shī)。
賞析
《虞美人·廉纖小雨池塘遍》將離別場(chǎng)景和彌漫情思融合在一起,以質(zhì)樸細(xì)膩的描寫,刻畫出離別前夜男女二人對(duì)坐共飲、細(xì)語(yǔ)訴情的場(chǎng)面。既有離愁別緒,又有思戀纏綿。[5]
上片之境界,時(shí)間是從白天綿延到黃昏,空間是戶外,開頭暗用韓愈《晚雨》“廉纖小雨不能晴”詩(shī)意,小雨灑遍池塘!凹(xì)點(diǎn)看萍面”,本來(lái),池塘的水面生滿了浮萍,現(xiàn)在萬(wàn)千雨點(diǎn),點(diǎn)破了萍面,又自有一番含蘊(yùn)!翱础斌w現(xiàn)了詞人此時(shí)此境一種無(wú)可奈何的情狀。黃昏細(xì)語(yǔ),朱門燕影,既烘托出了一片憂郁凄婉的氛圍,又體現(xiàn)了詞人此時(shí)心境的悲涼。在這有些昏暗凝滯的天色中,詞人并沒有直接鋪排渲染離愁別緒,而是通過燈下話別的場(chǎng)面,將濃得化不開的感情融于筆下的情景和情景中的人!耙浑p燕子守朱門,比似尋常時(shí)候易黃昏!毖嘧硬伙w,其苦悶情狀可想而知。它與下片的“一窗燈影兩愁人”遙相疊印。最后一句又與起句遙相呼應(yīng),小雨連綿已久,天昏地暗,所以比起尋常時(shí)候就更容易黃昏。不過,這只是此句意蘊(yùn)的一個(gè)層次。其深層意蘊(yùn)是:在今天這樣一個(gè)即將別離的時(shí)候,只覺得光陰比起尋常時(shí)候過得特別快,很快就進(jìn)入了黃昏。上片,已為下片點(diǎn)出詞情的內(nèi)蘊(yùn)作了充分的鋪墊。
下片時(shí)間綿延到夜盡,空間則轉(zhuǎn)為室內(nèi)!耙顺蔷品焊∠阈酰(xì)作更闌語(yǔ)”寫兩人相對(duì)共飲,絮絮而談。夜已盡,話未完,離別卻不期而至,于是“相將羈思亂如云,又是一窗燈影兩愁人”。詞人用翻滾紛亂的云朵形容即將分離的人心中那種忐忑不安的愁緒。處在愁苦中的有情人,只能在如豆的燈光下相對(duì)而立,映出一對(duì)零落的影子!坝质恰北砻鲀扇艘巡恢挂欢葒L過離別的苦味。此度又嘗,則別有一番滋味在心頭亦可知。
縱覽全篇,詞人并沒有在情景的選擇上別出心裁,僅僅描繪尋常景物、人事,然而情感氛圍的渲染烘托卻是妙筆生花。感情層層深入,詞中隱含的書寫節(jié)奏隨著時(shí)間的延展而不知不覺地加快,離別來(lái)臨之時(shí)又戛然而止,將兩人的影子定格紙上,一切盡在不言中。這首以愛情和離愁為主題的詞,感人處在于情感的樸實(shí)沉摯。與之相應(yīng),詞人并未使用他所嫻熟的一些技巧,如結(jié)構(gòu)的錯(cuò)綜安排之類,也沒有描寫送別、別后一類常是最富于戲劇性或最能打動(dòng)人心的場(chǎng)面,他只是如實(shí)寫出臨別前夕的綿綿別話,就充分表現(xiàn)愛與愁兩大主題。論筆法幾乎是一往平鋪,論情感正是一往深情。既樸實(shí),又深沉,別具一種極厚重的感人力量。
作者簡(jiǎn)介
周邦彥(1056—1121)北宋詞人。字美成,號(hào)清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。官歷太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。少年時(shí)期個(gè)性比較疏散,但相當(dāng)喜歡讀書,宋神宗時(shí),寫《汴都賦》贊揚(yáng)新法;兆跁r(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府(最高音樂機(jī)關(guān))。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán),語(yǔ)言曲麗精雅,長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。作品在婉約詞人中長(zhǎng)期被尊為“正宗”。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”或“詞中老杜”。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。
【周邦彥《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:
《虞美人》原文、注釋、譯文、賞析05-09
《虞美人·寄公度》原文、譯文及賞析02-28
虞美人詩(shī)詞原文及譯文07-10
《虞美人·東風(fēng)蕩飏輕云縷》原文譯文及賞析10-10
周邦彥《蘇幕遮》賞析鑒賞及譯文209-08
虞美人原文翻譯及賞析07-31
虞美人原文翻譯及賞析11-10
虞美人·無(wú)聊原文賞析02-28