- 相關推薦
《搗衣詩》古詩原文、翻譯及賞析(通用5篇)
無論是身處學校還是步入社會,大家都經常接觸到古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編整理的《搗衣詩》古詩原文、翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

《搗衣詩》古詩原文、翻譯及賞析 1
謝惠連《搗衣詩》(南朝宋)
原文
衡紀無淹度,晷運倏如摧。白露滋園菊,秋風落庭槐。
肅肅莎雞羽,烈烈寒螀啼。夕陰結空幕,宵月皓中閨。
美人戒裳服,端飾相招攜。簪玉出北房,鳴金步南階。
櫩高砧響發(fā),楹長杵聲哀。微芳起兩袖,輕汗染雙題。
紈素既已成,君子行未歸。裁用笥中刀,縫為萬里衣。
盈篋自余手,幽緘俟君開。腰帶準疇昔,不知今是非。
翻譯
時節(jié)流轉從不停留,時光飛逝催人老去。白露滋養(yǎng)著園中的菊花,秋風將庭院的槐葉吹落。紡織娘振翅發(fā)出“肅肅”之聲,寒蟬在夜色中高聲鳴叫。傍晚的陰云布滿天空,皎潔的月光照亮閨房。女子們準備好衣物,整理妝容相互邀約。戴著玉簪走出北房,踩著玉佩聲響漫步南階。屋檐下的石砧響起搗衣聲,長長的梁柱間回蕩著哀怨的杵聲。衣袖間泛起淡淡的香氣,輕汗浸濕了額角。潔白的衣料已然備好,遠行的`丈夫卻仍未歸來。用竹箱中的剪刀裁剪,縫制成寄往萬里之外的寒衣。裝滿衣箱的衣物出自我的雙手,密封好等待夫君開啟。腰帶尺寸依照昔日的標準,不知如今是否合身。
賞析
作為南朝搗衣詩的代表作,謝惠連此詩以細膩筆觸勾勒出秋夜搗衣的完整場景。前八句以“白露”“秋風”“莎雞”“寒螀”等秋景起興,營造出清冷孤寂的氛圍,為下文的思親之情鋪墊基調。中間六句細致刻畫女子搗衣的動作與情態(tài),“砧響發(fā)”“杵聲哀”以聲傳情,將勞作的辛苦與內心的幽怨融為一體。后八句直抒胸臆,從裁衣、縫衣到寄衣的過程,處處流露對遠行君子的思念,“腰帶準疇昔,不知今是非”一句尤為動人,以細節(jié)疑問暗含時光流逝的擔憂與深情。全詩結構嚴謹,情景交融,將女子的相思之情藏于日常勞作之中,韻味悠長。謝惠連身為“三謝”之一,其才情在此詩中盡顯,對后世搗衣題材詩歌影響深遠。
《搗衣詩》古詩原文、翻譯及賞析 2
杜甫《搗衣》(唐)
原文
亦知戍不返,秋至拭清砧。已近苦寒月,況經長別心。
寧辭搗衣倦,一寄塞垣深。用盡閨中力,君聽空外音。
翻譯
明明知道戍邊的丈夫難以歸來,可秋日來臨仍擦拭干凈搗衣的石砧。已然臨近寒冷的月份,更何況心中還懷著長久離別的傷痛。怎會推辭搗衣的疲憊,只為將這份牽掛寄往遙遠的邊塞。用盡深閨中所有的心力,夫君啊,你聽聽這天地間回蕩的搗衣聲里的`深情。
賞析
杜甫此詩以安史之亂為背景,聚焦戰(zhàn)亂中征人妻子的悲慘境遇,情感沉郁真摯。開篇“亦知戍不返”一句便奠定了悲涼的基調,將女子明知丈夫可能不歸,卻仍堅持搗衣寄情的矛盾與執(zhí)著刻畫得淋漓盡致!扒逭琛弊鳛閾v衣詩的經典意象,在此處既指潔凈的石砧,也暗含秋夜搗衣聲的清寂凄冷。后四句直抒胸臆,“寧辭倦”“用盡力”展現(xiàn)出女子為思念之人甘愿付出的深情,而“君聽空外音”則將情感推向高潮,把無形的思念寄托于有形的搗衣聲中,余味無窮。全詩語言簡練卻意蘊深厚,以小見大,既寫出了個體女子的相思之苦,也折射出戰(zhàn)亂年代無數(shù)家庭的離別之痛。
《搗衣詩》古詩原文、翻譯及賞析 3
李白《子夜吳歌·秋歌》(唐)
原文
長安一片月,萬戶搗衣聲。秋風吹不盡,總是玉關情。
何日平胡虜,良人罷遠征。
翻譯
長安城籠罩在一片皎潔的月光下,千家萬戶都傳來了搗衣的聲響。秋風陣陣吹不散這聲音,其中蘊含的全是對玉門關外征人的思念之情。什么時候才能平定侵擾邊境的敵人,讓我的丈夫結束遠征,平安歸來。
賞析
李白這首秋歌雖以《子夜吳歌》為題,卻堪稱搗衣主題的千古名篇。開篇“長安一片月,萬戶搗衣聲”以宏大的視角開篇,月光與搗衣聲相互映襯,營造出雄渾而又凄清的氛圍,瞬間將讀者帶入盛唐長安的秋夜之中!扒镲L吹不盡,總是玉關情”兩句情景交融,秋風既是自然景象,也是情感的載體,將千家萬戶的相思之情匯聚一處,極具感染力。結尾兩句跳出個人相思的局限,轉而抒發(fā)對和平的渴望,使詩歌的'立意得到升華。全詩語言凝練自然,意境開闊,被王夫之譽為“天壤間生成好句”,將搗衣聲中的深情與時代的期盼完美結合,盡顯詩仙的豪邁與細膩。
《搗衣詩》古詩原文、翻譯及賞析 4
搗衣詩
孤衾引思緒,獨枕愴憂端。深庭秋草綠,高門白露寒。
思君起清夜,促柱奏幽蘭。不怨飛蓬苦,徒傷蕙草殘。
行役滯風波,游人淹不歸。亭皋木葉下,隴首秋云飛。
寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。嗟矣當春服,安見御冬衣。
鶴鳴勞永歡,采菉傷時暮。念君方遠游,望妾理紈素。
秋風吹綠潭,明月懸高樹。佳人飾凈容,招攜從所務。
步欄杳不極,離堂肅已扃。軒高夕杵散,氣爽夜碪鳴。
瑤華隨步響,幽蘭逐袂生。踟躕理金翠,容與納宵清。
泛艷回煙彩,淵旋龜鶴文。凄凄合歡袖,冉冉蘭麝芬。
不怨杼軸苦,所悲千里分。垂泣送行李,傾首遲歸云。
賞析/鑒賞
柳惲以《江南曲》“汀洲采白蘋,日落江南春”之句聞名后世。他的這首同賦閨怨的少年成名作《搗衣詩》中“亭皋木葉下,隴首秋云飛”一聯(lián),也是不可多得的佳句。古人在裁制寒衣前,要將紈素一類衣料放在砧石上,用木杵捶搗,使其平整柔軟。搗衣的勞動,最易觸發(fā)思婦懷遠的感情,因此搗衣詩往往就是閨怨詩的異名。六朝這類詩甚多,謝惠連的《搗衣詩》就曾受到鐘嶸的稱贊,其中有句云:“檐高砧響發(fā),楹長杵聲哀。微芳起兩袖,輕汗染雙題(額)!笨梢姽糯鷵v衣的具體情景。
搗衣往往為了裁縫寄遠。因此詩一開頭便從感嘆行人淹留不歸寫起:“行役滯風波,游人淹不歸!惫糯煌ú槐悖戏剿W地區(qū),風波之險常是游子滯留不歸的一個重要原因。女主人公想象丈夫久久不歸的原因是由于風波之阻,正反映出特定的地域色彩。兩句中一“滯”一“淹”,透出游子外出時間之久與思婦長期盼歸之切,而前者重在表現(xiàn)客觀條件所造成的阻礙,后者重在表達思婦內心的感受,在相似中有不同的側重點。
三四兩句寫深秋景色。上句是思婦搗衣時眼中所見之景。亭皋,水邊平地,暗切思婦所在的江南!澳救~下”化用《楚辭·九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下”意境,暗透思婦在秋風起而木葉下的季節(jié)盼望游人歸來而“目眇眇兮愁予”的情景。下句是思婦心中所想之景。隴首,即隴頭,系游人滯留之地。隴首或隴頭的意象,在南北朝詩賦中常與游子的飄蕩相聯(lián)系,此處即泛指北方邊塞之地。思婦由眼前“亭皋木葉下”的深秋景象,聯(lián)想起丈夫所在的隴首一帶,此刻也是秋云飄飛的時節(jié)了,想象中含有無限思念與體貼!扒镌骑w”的'意象,不但明點秋令,而且象征著游子的飄蕩不定(浮云常被用作游子的象喻)。這一片飄蕩無依的“秋云”,什么時候才能回到自己的故鄉(xiāng)呢?兩句一南一北,一女方一男方廣,一實景一懸想,不但對仗工整,形象鮮明,而且由于意象富于蘊涵,能引發(fā)多方面的聯(lián)想。表面上看,似單純寫景,而思婦悲秋嘆逝、懷念遠人的感情即寓其中,意緒雖略帶悲涼,而意境疏朗闊遠!读粫繁緜髡f:“惲少工篇什,為詩云:‘亭皋木葉下,隴首秋云飛’,王元長(融)見而嗟賞!笨梢娝诋敃r就被視為警語佳句。
五六句由第四句的馳神遠想收歸眼前近景:“寒園夕鳥集,思牖草蟲悲!痹诔尸F(xiàn)出深秋蕭瑟凄寒景象的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;思婦的窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續(xù)悲鳴。“寒”點秋令,也傳出思婦凄寒的心態(tài);夕鳥之集,反襯游人不歸;草蟲悲,正透出思婦內心的悲傷。所見所聞,無不觸緒增悲。
最后兩句是思婦的內心獨白:眼下已是木葉紛飛的深秋,等到裁就寒衣,寄到遠在千里之外的隴首塞北,那里已是春回大地,應當穿上春裝了,哪里能及時見到我寄去的御寒的冬衣呢?這一設想,不僅顯示了南北兩地的遙隔,而且透露出思婦對遠人的體貼與關切,將搗衣的行動所包含的深情蜜意進一步表現(xiàn)出來了。
詩題為“搗衣”,但跟前面所引的謝惠連的《搗衣詩》具體描繪搗衣勞動的寫法不同,除結尾處略點寄衣之事外,其它六句幾乎不涉搗衣本題,表面上看似有些離題。實則首聯(lián)揭出游人之淹滯遠方,為搗衣之由,中間兩聯(lián)寫景,為搗衣時所見所想,仍處處關合題目。只是此篇旨在抒寫搗衣的女子對遠人的思念、體貼,對搗衣勞動本身則不作正面描寫。這種構思,使詩的意境更為空靈,也更富抒情色彩。
《搗衣詩》古詩原文、翻譯及賞析 5
閨里佳人年十馀,嚬蛾對影恨離居。
忽逢江上春歸燕,銜得云中尺素書。
玉手開緘長嘆息,狂夫猶戍交河北。
萬里交河水北流,愿為雙燕泛中洲。
君邊云擁青絲騎,妾處苔生紅粉樓。
樓上春風日將歇,誰能攬鏡看愁發(fā)?
曉吹員管隨落花,夜搗戎衣向明月。
明月高高刻漏長,真珠簾箔掩蘭堂。
橫垂寶幄同心結,半拂瓊筵蘇合香。
瓊筵寶幄連枝錦,燈燭熒熒照孤寢。
有便憑將金剪刀,為君留下相思枕。
摘盡庭蘭不見君,紅巾拭淚生氤氳,
明年若更征邊塞,愿作陽臺一段云。
翻譯
閨閣里的佳人還不到二十歲,她面對鏡中的孤影,深感與丈夫離別的痛苦。
忽然看見江上的燕子飛回,給她銜來了一封書信。
她用玉手拆封一看,不禁發(fā)出長嘆息,原來她的丈夫如今仍在西域交河以北守邊。
悠悠的交河之水萬里北流,她多么想與她丈夫化作一對鴛鴦在河洲中雙棲并游啊。
夫君的戰(zhàn)馬繞著邊云,而她的紅粉樓下也長滿了青苔。
眼看著樓上春風將歇,一年之春又過,誰老愿意對鏡看著形容不整的鬢發(fā)發(fā)愁呢?
她早晨在落花中吹著筼管,夜晚在明月下?lián)v著征衣。
明月高高刻漏漸長,夜色已深,蘭房門前垂著珍珠簾子。
床帳之上垂著同心結,瓊筵上飄來了陣陣蘇合香。
瓊筵和寶帳都用連理枝的圖案裝飾著,熒熒的燈燭照著她一人孤眠。
她將用剪刀為夫君裁做一個相思枕,讓來使給他捎去。
她將庭中的蘭花摘盡也不見夫君回來,紅手帕都讓她的眼淚濕透了。
明年夫君若是再出征邊塞,她多么想化作巫山頂上的一片云朵,遠隨夫君而去呀!
注釋
嚬蛾:即蹙眉,皺眉頭。
嚬:即“顰”。
蛾:指蛾眉。
離居:分居。
尺素書:絹寫成的書信。在紙張發(fā)明或通行前,古人多用一尺見方的絹寫信,故云“尺素書”。
開緘:開拆(函件等)。
狂夫:稱丈夫的謙辭。
狂:一作“征”。
交河:地名,故址在今新疆吐魯番市西北的.雅爾和屯。
雙燕:一作“雙鳥”。
中洲:洲中。
青絲騎:用青絲為飾的馬。一說指驄馬。
青絲:指馬韁繩。
紅粉樓:女子居處。
紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。
春風:代指春天的時光,實指主人公的青春年華。日,一天天,與“將”同作“歇”的狀語。
歇:停息。
攬鏡:持鏡;對鏡。
員管:即筼(yùn)管,筼竹作成的管,西域的一種類似笛的樂器。一說“員”通“圓”,員管指羌笛,是一種吹奏樂器。
戎衣:軍服,戰(zhàn)衣。
刻漏:即漏壺,古代的計時器,有單壺和雙壺兩種。此指雙漏壺。
真珠:即珍珠。
簾箔:就是簾子。
蘭堂:芳香華貴的居室。多指女子居室。
幄:帷帳。
寶幄:華麗珍貴的帳慢。
同心結:用錦帶編成的菱形連環(huán)文結,以象征愛情的堅貞。
蘇合香:大秦國合多種香所煎制成的一種香料。
連枝錦:用連理枝所裝飾的圖案。
連枝:枝葉相連的花草,本喻兄弟關系,這里用以象征夫妻感情。
熒熒:微光閃爍貌。
有便:一作“有使”,假設之詞,相當于“如果”,“假使”。
氤氳:原意為云氣迷漫貌,此指女主人公因流淚而視力模糊。
陽臺:臺名,在巫山,此用巫山神女事。
創(chuàng)作背景
《搗衣篇》是南北朝樂府舊題,此題起源于古琴曲《搗衣》。此篇題作“搗衣”,《樂府詩集》未收,詩中并不著重寫搗衣,只閑閑地提了一句“夜搗戎衣向明月”,因此“搗衣”只是作為閨怨的代詞。李白此詩是為閨怨而作。
賞析
此詩的開頭就寫少婦在閨中愁思遠人,忽得來信,報道丈夫仍滯留交河之北。其實不必一定要信來,信也不會由春燕捎來,春燕從南邊海上歸來也不可能帶來極北的交河的信,這些都是虛擬,甚至是不合理的虛擬,只是借以畫出閨中思婦“愿為雙鳥泛中洲”的遐想而已。詩的場景是在少婦的閨房,全詩充滿渲染閨房里的景況和閨中獨處的哀怨;并以想象中的征夫的處境“君邊云擁青絲騎”、“曉吹員管隨落花”和眼前閨中的光景對照,點染出少婦的魂馳塞外。日暮(日將歇)以后,明月高照,蘭堂之中,簾箔帷幄上觸眼是象征恩愛的“同心結”、“連枝錦”;這些予人以溫馨感的飾物在度日為年的漫漫長夜的刻漏聲中,對“燈燭熒熒照孤寢”的人構成了喜與悲的極大反差。這一切都是由于迢遙的空間的睽隔,從距離又轉念,縱使有使節(jié)往來,頂多也能為心上人剪制一個相思枕以寄懷想而已。接著“摘盡庭蘭”,又重申遠別憂傷之意,《古詩十九首·涉江采芙蓉》一首,有“蘭澤多芳草,采之欲遺誰?所思在遠道。還顧望舊鄉(xiāng),長路漫浩浩。同心而離居,憂傷心終老”的詠嘆,藉著記憶,人們立即能體會到思婦的幽怨之情,只有以淚洗面,任紅巾染滿氤氳的淚漬了。結以“愿作陽臺一段云”,如神女行云似地以夢相隨,更把思戀之情推到了極致。全篇有人有景又有心情刻畫,倍極纏綿悱惻。
明人胡應麟認為此詩有初唐格調,大概是因為初唐詩人寫閨怨的詩極多,如王勃亦有《搗衣》,沈佺期有《獨不見》、《雜詩三首》其三(“聞道黃龍戍”)等,但初唐詩人的閨怨詩雖沿襲了梁、陳詩風的綺麗,卻少反復叮嚀的綿密情致。情致不至,作家本人投入的就不多,所沿襲的綺麗的詩風就更加突出。李白這篇雖也綺麗有余,卻刻寫真切,層層深入,情景交錯,經得起唱嘆,因此在綺麗中別有豐滿和蘊蓄;而且抒情中以刻畫人物的敘事為首架,上追漢魏人的樂府風骨。其實和初唐人的閨怨詩是大有區(qū)別的。結句的怨而不怒,更具有傳統(tǒng)詩評的所謂“風人之旨”,與沈佺期《獨不見》之類的徒訴哀怨有很大不同。
【《搗衣詩》古詩原文、翻譯及賞析】相關文章:
《搗衣詩》原文賞析02-28
搗衣詩原文及賞析12-18
搗衣篇_李白的詩原文賞析及翻譯08-31
南鄉(xiāng)子·搗衣原文翻譯及賞析04-13
《搗衣》原文及翻譯08-11
《搗衣篇》原文及翻譯08-11
秦女卷衣_李白的詩原文賞析及翻譯07-19
《無衣》原文翻譯及賞析09-25
無衣原文賞析及翻譯12-19