- 觸龍說趙太后原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
觸龍說趙太后原文、翻譯及賞析
賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編為大家整理的觸龍說趙太后原文、翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
觸龍說趙太后原文、翻譯及賞析 1
趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救于齊,齊曰:“必以長安君為質(zhì),兵乃出。”太后不肯,大臣強(qiáng)(qiǎng)諫。太后明謂左右:“有復(fù)言令長安君為質(zhì)者,老婦必唾(tuò)其面!
趙太后剛剛掌權(quán),秦國就加緊進(jìn)攻趙國。趙國向齊國求救。齊國說:“一定要用長安君作為人質(zhì),才出兵!壁w太后不同意,大臣們極力勸諫。太后明白地對身邊近臣說:“有再說讓長安君為人質(zhì)的,我一定朝他臉上吐唾沫!”
太后:帝王的母親,這里指趙孝成王的母親趙威后。新用事:剛剛掌權(quán)。用事:指當(dāng)權(quán),掌管國事。急:加緊。求救于齊:向齊國求救。于:向,介詞。必:一定。以……為:把……作為。長安君:趙威后的小兒子,封于趙國的長安,封號(hào)為長安君。質(zhì):人質(zhì)。古代兩國交往,各派世子或宗室子弟留居對方作為保證,叫“質(zhì)”或“質(zhì)子”。強(qiáng):竭力,極力。諫:古代臣對君、下對上的直言規(guī)勸。明:明白地。左右:指趙威后身邊的侍臣。復(fù)言:再說。令:讓,使。唾:吐唾沫,動(dòng)詞。唾其面:朝他臉上吐唾沫。
左師觸龍言愿見太后。太后盛氣而揖(xū)之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣。竊自恕,而恐太后玉體之有所郄(xì)也,故愿望見太后!碧笤唬骸袄蠇D恃(shì)輦(niǎn)而行!痹唬骸叭帐筹嫷脽o衰乎?”曰:“恃粥耳!痹唬骸袄铣冀裾呤獠挥,乃自強(qiáng)(qiǎng)步,日三四里,少益耆(shì)食,和于身。”太后曰:“老婦不能!碧笾俳。
左師觸龍對太后侍臣說,希望拜見太后。太后怒氣沖沖地等著他。觸龍走入殿內(nèi)就用快走的姿勢慢慢地走著小步,到了太后面前道歉說:“老臣的腳有毛病,不能快跑,很長時(shí)間沒能來拜見您了。我私下原諒了自己,但是又怕太后的貴體有什么不適,所以想來看望您!闭f:“我也是腳有毛病全靠坐車走動(dòng)!庇|龍說:“您每天的飲食該不會(huì)減少吧?”太后說:“就喝點(diǎn)粥罷了!庇|龍說:“老臣近來特別不想吃東西,還是強(qiáng)迫自己走走,每天走三四里,稍微增加了點(diǎn)食欲,身體也舒適些了。”太后說:“我做不到像您那樣!碧蟮哪樕晕⒑途徚诵。
左師:戰(zhàn)國時(shí)趙國無實(shí)權(quán)的高級(jí)官名。言:說,是“言于左右”的省略,“左右”承前省!把杂谧笥摇笔恰皩μ蟮氖坛颊f”。見:謁見,拜見。盛氣:怒氣沖沖。揖:應(yīng)為“胥”。年長沙馬王堆漢墓出土帛書《觸龍見趙太后章》和《史記·趙世家》均作“胥”。胥:通“須”,等待。入:進(jìn)入殿內(nèi)。徐趨:用快走的姿勢,慢步向前走。徐:慢慢地。趨:小步快走。古禮規(guī)定,臣見君一定要快步往前走,否則便是失禮。觸龍因年老病足,不能快跑,又要做出“趨”的姿勢,只好“徐趨”。自謝:主動(dòng)請罪。謝:道歉。病足:腳有毛病。。河胁,動(dòng)詞。曾:竟,副詞。疾:快。不得:不能。見:指拜見太后。竊:私下,私意,表謙敬的副詞。自恕:原諒自己。。簩捤。。玉體:貴體,敬詞。古人重玉,所以用玉來比喻太后的身體。后來,玉體一詞,常被用來形容美女的體態(tài)。郄:同“隙”,空隙,引申為毛病。所郄:是具有名詞性的“所”字結(jié)構(gòu),作“有”的賓語。有所郄:有什么毛病。望見:這是一種表敬的說法,意思是不敢走得太近,只能在遠(yuǎn)處望望。恃:依靠,憑借。輦:古代用兩人拉的車子,秦漢以后特指皇帝坐的車子。日:每日,時(shí)間名詞作狀語。得無:副詞性固定結(jié)構(gòu),與語氣詞“乎”相呼應(yīng),表示帶有揣測性語氣的問話,可譯為為“該不會(huì)……吧”。衰:減少。今者:近來。者:助詞,附于時(shí)間詞后,使時(shí)間詞由單音詞變成復(fù)音詞,并起提頓作用。殊:很,特別,副詞。強(qiáng)步:勉強(qiáng)散散步。步:散步,步行,動(dòng)詞。日:每天(步行)。少:稍微,略微,副詞。益:增加,動(dòng)詞。耆:同“嗜”,喜愛。耆食:喜愛吃的'食物。和:和諧,這里是舒適的意思。色:臉色,指趙太后的怒色。少解:稍微不和緩了些。
左師公曰:“老臣賤息舒祺(qí),最少(shào),不肖(xiào);而臣衰,竊愛憐之。愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù),以衛(wèi)王宮。沒(mò)死以聞!碧笤唬骸熬粗Z。年幾何矣?”對曰:“十五歲矣。雖少,愿及未填溝壑(hè)而托之!碧笤唬骸罢煞蛞鄲蹜z其少子乎?”對曰:“甚于婦人。”太后笑曰:“婦人異甚。”對曰:“老臣竊以為媼(ǎo)之愛燕后賢于長安君!痹唬骸熬^矣!不若長安君之甚。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計(jì)深遠(yuǎn)。媼之送燕后也,持其踵(zhǒng),為之泣,念悲其遠(yuǎn)也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀(sì)必祝之,祝曰:‘必勿使反!M非計(jì)久長,有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然!
左師公說:“犬子舒祺,年齡最小,不成器;可是臣已衰老,私心又疼愛他,希望您能讓他補(bǔ)充黑衣衛(wèi)士的人數(shù),來保衛(wèi)王宮。我冒著死罪來稟告太后!”太后說:“答應(yīng)您!年齡多大了?”觸龍回答:“十五歲了。雖然還小,但想趁我未死之前來托付給您!碧笳f:“男人也疼愛小兒子嗎?”觸龍回答:“比婦人愛得厲害些。”太后笑著說:“婦人更厲害!庇|龍回答:“老臣認(rèn)為您疼愛燕后超過愛長安君!碧笳f:“您錯(cuò)了,不像疼愛長安君那樣厲害!弊髱煿f:“父母愛子女,就要為他們考慮得長遠(yuǎn)些。您送燕后出嫁時(shí),她上了車還握著她的腳后跟為她哭泣,惦念、傷心她的遠(yuǎn)嫁,這也夠傷心的了。送走以后,不是不想念她了;但每逢祭祀您一定為她祈禱,祈禱說:‘千萬不要被趕回來啊’這難道不是從長遠(yuǎn)考慮,希望她有子孫相繼為王嗎?”太后說:“是這樣!
公:對人的尊稱。賤息:卑賤的兒子。這是對別人謙稱自己的兒子,與現(xiàn)在說的“犬子”“賤子”意同。息:兒子。舒祺:觸龍幼子的名字。少:年幼。不肖:原意是不像先輩(那樣賢明),后來泛指兒子不成材、不成器。肖:像,似。憐:憐愛。文言里的“愛”和“憐”在親愛的意義上是同義詞。令:讓(他)。“令”后省略兼語“之”,指舒祺。得:能夠。黑衣:指衛(wèi)士,王宮衛(wèi)士穿黑衣,所以用“黑農(nóng)”借代衛(wèi)士。以:來,連詞。沒:冒昧。沒死:冒著死罪。以:連詞,來。聞:使上級(jí)知道,使動(dòng)用法。這里可譯為“請求”。敬:表示客氣的副詞。諾:表示答應(yīng)的意思。敬諾:意為“答應(yīng)”,是應(yīng)答之詞。幾何:多少。愿:希望。及:趁。填溝壑:指死后無人埋葬,尸體丟在山溝里。這是對自己死亡的謙虛說法。壑:山溝。托之:把他托付給(您)。丈夫:古代對成年男子的通稱。甚:厲害,形容詞。于:比,介詞。異甚:特別厲害。以為:認(rèn)為。媼:劉老年婦女的尊稱,同今之“老太太”。燕后:趙太后的女兒,嫁給燕王為后。賢于:勝過。君:您,對人的尊稱。過:錯(cuò)。之甚:那樣厲害。子:這里泛指子女。為:替,介詞。計(jì):打算,考慮。深遠(yuǎn):長遠(yuǎn),作動(dòng)詞“計(jì)”的補(bǔ)語。持:握持。踵:腳后跟。燕后上了車,趙太后在車下還要握著她的腳后跟,舍不得她離去。為之:為她。泣:小聲哭。念悲:惦念并傷心。遠(yuǎn):遠(yuǎn)去,形容詞用如動(dòng)詞。非弗:不是不,都是副詞。必:一定,副詞。祝之:為她祈禱。祝:向神祈禱。使:讓(她)。反:同“返”。古代諸侯的女兒嫁到別國,只有在被廢或亡國的情況下,才能返回本國。所以趙太后為燕后祈禱:一定別讓她回來。計(jì)久長:打算得長遠(yuǎn)。有子孫:(希望燕后)有子孫。
左師公曰:“今三世以前,至于趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有!痹唬骸拔ⅹ(dú)趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也!薄按似浣叩溂吧,遠(yuǎn)者及其子孫。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。今媼尊長安君之位,而封之以膏腴(yú)之地,多予之重器,而不及今令有功于國,—旦山陵崩,長安君何以自托于趙?老臣以媼為長安君計(jì)短也,故以為其愛不若燕后。”太后曰:“諾,恣(zì)君之所使之!
左師公說:“從現(xiàn)在算起往上推三代,一直到趙氏建立趙國的時(shí)候,趙王的子孫凡被封侯的,他們的子孫還有能繼承爵位的嗎?”太后說:“沒有!庇|龍又問:“不僅是趙國,其他諸侯國君的被封侯的子孫的后繼人有還在的嗎?”太后說:“我沒有聽說過!庇|龍說:“他們當(dāng)中禍患來得早的就會(huì)降臨到自己頭上,禍患來得晚的就降臨到子孫頭上。難道國君的子孫就一定不好嗎?根本的原因是他們地位高貴卻沒有功,俸祿優(yōu)厚卻沒有勞,而且擁有的貴重寶器太多了啊!現(xiàn)在您把長安君的地位提的很高,并且把肥沃的土地封給他,還給他很多貴重的寶器,卻不趁現(xiàn)在讓他有功于國,一旦您百年之后,長安君憑什么在趙國立身呢?老臣認(rèn)為您為長安君考慮得太短淺,所以認(rèn)為您對長安君的愛不如燕后!碧笳f:“您說得對。任憑您指派他吧!”
世:代,古代父子相繼為一代。今三世:從現(xiàn)在算起上推三代,F(xiàn)在第一代是趙孝成王,上推第二代是他的父親趙惠文王,上推第三代是他的祖父趙武靈王。“三世以前”當(dāng)指他的曾祖父趙肅侯(前—前)。趙之為趙:趙氏家族建立趙國(的時(shí)候)。前“趙”指趙氏家族。后“趙”指趙國。之:助詞,變主謂句為詞組,作狀語。為:成為,建立,動(dòng)詞。趙國國君原是晉文公大臣趙衰的后代。周威烈王二十三年(前)韓、趙、魏三家分晉,趙烈侯山晉國一個(gè)大夫變?yōu)橹T侯,正式建立趙國。侯者:被封為侯的人。侯:封侯,活用為動(dòng)詞。繼:活用為名詞,繼承人。在者:在侯位的人。微獨(dú):不僅,不但。微:不,否定副詞。獨(dú):僅,副詞。此:這,指代上面說的三世以前封侯的、他們的子孫沒有繼承侯位的這件事。身:指“侯者”自身。遠(yuǎn)者及其子孫,“及”前竹略“禍”字。人主:國君,諸侯。則:就,連詞。善:好。位:地位。尊:尊貴,高貴。而:可是,轉(zhuǎn)折連詞。奉:同“俸”,俸祿,相當(dāng)現(xiàn)的工資待遇。勞:功勞。尊:使……尊貴,形容詞使動(dòng)用法。封:古代帝王或諸侯把土地分給子孫或臣下作為他的食邑或領(lǐng)地。膏腴:比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉!耙愿嚯橹亍笔墙樵~結(jié)構(gòu),在這里是補(bǔ)語。譯成現(xiàn)代漢語時(shí),要移到“封之”之前作狀語,按“以膏腴之地封之”翻譯。及今:趁現(xiàn)在(您在世)。令:是“令(之)"的省略,讓(他)。山陵崩:古代用以比喻國君或王后的死,表明他們的死不同尋常,猶如山陵崩塌,這是一種委婉的說法。這里指趙太后去世。何以:疑問代詞。以:介詞。何以:憑什么,介詞賓語前置。自托:寄托自己。以:認(rèn)為,動(dòng)詞。為:替,介詞。計(jì)短:考慮得太短淺。不若:不如。諾:應(yīng)答之詞,表示同意,可譯“對”。恣:任憑。使之:支使他,派遣他。前“之”,助詞,不譯;后“之”,代詞,代長安君。
于是為長安君約車百乘(shèng),質(zhì)于齊,齊兵乃出。
于是為長安君備車一百乘,到齊國去作人質(zhì)。齊國才出兵。
約車:套車。約:捆縛,套。乘:量詞,古代一車四馬叫“乘”。質(zhì)于齊。質(zhì):作人質(zhì),名詞活用為動(dòng)詞。
子義聞之曰:“人主之子也、骨肉之親也,猶不能恃無功之尊、無勞之奉,而守金玉之重也,而況人臣乎!
子義聽到這事說:“國君的孩子,可算是國君的親骨肉了,尚且還不能憑靠無功的尊位、沒有勞績的俸祿來守住金玉寶器,更何況是人臣呢!”
子義:趙國賢人。猶:還。尊:用作名詞。指尊高的地位。
參考資料:
1、《觸龍說趙太后》賞析.人民教育出版社[引用日期20xx-06-3]
觸龍說趙太后原文、翻譯及賞析 2
原文
趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救于齊,齊曰:“必以長安君為質(zhì),兵乃出! 太后不肯,大臣強(qiáng)諫。太后明謂左右:“有復(fù)言令長安君為質(zhì)者,老婦必唾其面!”
左師觸龍?jiān)敢娞。太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣。竊自恕,恐太后玉體之有所郄也,故愿望見! 太后曰:“老婦恃輦而行! 曰:“日食飲得無衰乎?” 曰:“恃鬻耳! 曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強(qiáng)步,日三四里,少益嗜食,和于身! 曰:“老婦不能! 太后之色少解。
左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖;而臣衰,竊愛憐之。愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù),以衛(wèi)王宮。沒死以聞!” 太后曰:“敬諾。年幾何矣?” 對曰:“十五歲矣。雖少,愿及未填溝壑而托之! 太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?” 對曰:“甚于婦人! 太后曰:“婦人異甚!” 對曰:“老臣竊以為媼之愛燕后,賢于長安君! 曰:“君過矣!不若長安君之甚!
左師公曰:“父母之愛子,則為之計(jì)深遠(yuǎn)。媼之送燕后也,持其踵為之泣,念悲其遠(yuǎn)也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反!’豈非計(jì)久長,有子孫相繼為王也哉?” 太后曰:“然!
左師公曰:“今三世以前,至于趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?” 曰:“無有! 曰:“微獨(dú)趙,諸侯有在者乎?” 曰:“老婦不聞也!薄按似浣叩溂吧恚h(yuǎn)者及其子孫。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。今媼尊長安君之位,而封以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于國,一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?老臣以媼為長安君計(jì)短也,故以為其愛不若燕后! 太后曰:“諾,恣君之所使之!
于是為長安君約車百乘,質(zhì)于齊。齊兵乃出。
子義聞之,曰:“人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊、無勞之奉,而守金玉之重也,而況人臣乎!”
翻譯
趙太后剛剛掌權(quán),秦國就加緊攻打趙國。趙國向齊國求救,齊國說:“一定要用長安君作為人質(zhì),才出兵! 趙太后不同意,大臣們極力勸諫。太后明確地對身邊的人說:“再有說讓長安君去做人質(zhì)的,我一定吐他一臉唾沫!”
左師觸龍請求拜見太后。太后怒氣沖沖地等著他。觸龍進(jìn)宮后,緩慢地小步快走,到了太后面前道歉說:“老臣我的腳有毛病,不能快跑,很久沒能拜見您了。我私下里原諒自己,又擔(dān)心太后您的身體有什么不適,所以想來看看您! 太后說:“我靠坐車出行! 觸龍問:“每天的飲食該不會(huì)減少吧?” 太后說:“就靠喝點(diǎn)稀粥罷了! 觸龍說:“老臣我近來特別不想吃東西,就自己勉強(qiáng)散步,每天走三四里,稍微增進(jìn)了點(diǎn)食欲,身體也舒服些了! 太后說:“我做不到! 太后的臉色稍微緩和了些。
左師公說:“我的小兒子舒祺,年齡最小,不成才;可我衰老了,私下里疼愛他,希望能讓他補(bǔ)進(jìn)黑衣衛(wèi)士的隊(duì)伍里,來保衛(wèi)王宮。我冒著死罪來稟告您!” 太后說:“可以。他年齡多大了?” 觸龍回答:“十五歲了。雖然還小,希望趁我還沒入土就托付給您! 太后說:“男人也疼愛小兒子嗎?” 觸龍回答:“比女人更疼愛。” 太后笑著說:“女人疼愛得更厲害!” 觸龍說:“老臣我私下認(rèn)為,您疼愛燕后勝過疼愛長安君。” 太后說:“您錯(cuò)了!不如疼愛長安君厲害!
左師公說:“父母疼愛子女,就要為他們作長遠(yuǎn)打算。您送燕后出嫁時(shí),拉著她的腳后跟為她哭泣,惦念、傷心她的遠(yuǎn)嫁,這也夠傷心的了。她出嫁以后,您也并不是不想念她,每逢祭祀一定為她祈禱,祈禱說:‘千萬不要被送回來!’這難道不是為她作長遠(yuǎn)打算,希望她有子孫一代一代做燕王嗎?” 太后說:“是這樣!
左師公說:“從現(xiàn)在往上推三代,一直到趙國建立的時(shí)候,趙王的子孫被封侯的,他們的后代還有在侯位的嗎?” 太后說:“沒有! 觸龍說:“不只是趙國,其他諸侯國君的子孫被封侯的,他們的后代還有在侯位的嗎?” 太后說:“我沒聽說過! 觸龍說:“這是因?yàn)樗麄儺?dāng)中禍患來得早的就會(huì)降臨到自己頭上,禍患來得晚的就降臨到子孫頭上。難道國君的`子孫就一定不好嗎?是因?yàn)樗麄兊匚蛔鹳F卻沒有功勛,俸祿優(yōu)厚卻沒有功勞,而且擁有的珍貴器物太多了啊,F(xiàn)在您把長安君的地位提得很高,又封給他肥沃的土地,給他很多珍貴的器物,卻不趁現(xiàn)在這個(gè)時(shí)機(jī)讓他為國立功,一旦您百年之后,長安君憑什么在趙國立足呢?老臣我認(rèn)為您為長安君打算得太短淺了,所以認(rèn)為您對他的疼愛比不上對燕后的疼愛。” 太后說:“好吧,任憑您指派他吧!
于是就為長安君準(zhǔn)備了一百輛車子,送他到齊國去做人質(zhì)。齊國的軍隊(duì)這才出動(dòng)。
子義聽到這件事,說:“國君的兒子,是骨肉至親,尚且不能依靠沒有功勛的尊貴地位、沒有功勞的優(yōu)厚俸祿,來守住金玉之類的重器,更何況是做臣子的呢!”
賞析
《觸龍說趙太后》的千古魅力,在于其展現(xiàn)了一套 “于無聲處化驚雷” 的游說藝術(shù),成為中國古代溝通智慧的典范。在大臣強(qiáng)諫皆遭斥罵、“唾面之威” 震懾朝野的僵局下,觸龍以柔克剛,完成了看似不可能的說服任務(wù),其策略精妙之處可歸結(jié)為三點(diǎn)。
以情破冰,消解對立情緒是觸龍溝通的第一步。面對 “盛氣而揖之” 的太后,他完全避開 “長安君為質(zhì)” 的敏感話題,轉(zhuǎn)而以老者身份關(guān)心太后的身體狀況 —— 問起居、談飲食、說散步,句句不離家常。這種 “無關(guān)勸說” 的寒暄,實(shí)則精準(zhǔn)擊中了太后此時(shí)的心理軟肋:作為掌權(quán)者,她被政治壓力裹挾;作為老者,她亦有身體衰老的憂慮。觸龍以同輩人的共情姿態(tài),讓太后感受到被理解而非被對抗,原本緊繃的情緒防線隨之瓦解,“太后之色少解” 為后續(xù)勸說打開了缺口。這種 “先共情,后說理” 的邏輯,恰印證了 “說者聽,必合于情” 的溝通真理。
同頻共振,建立情感認(rèn)同是說服的關(guān)鍵轉(zhuǎn)折。觸龍巧妙地將話題從 “太后的子女” 轉(zhuǎn)向 “自己的兒子”,主動(dòng)提出為幼子舒祺求官的請求。這一行為看似突兀,實(shí)則暗藏深意:一方面,他以 “愛憐少子” 的共性情感拉近與太后的距離,當(dāng)太后主動(dòng)問出 “丈夫亦愛憐其少子乎” 時(shí),二人已從 “君臣” 轉(zhuǎn)化為 “同為父母” 的共情關(guān)系;另一方面,這也是一種隱性的情感交換 —— 觸龍?jiān)笇⒆约旱挠鬃油懈督o太后,實(shí)則暗示 “為子女計(jì)” 需托付于可靠的出路,為后續(xù)勸長安君 “立功于國” 埋下伏筆。這種 “以己度人” 的策略,讓勸說擺脫了 “道德綁架” 的生硬感,變得溫情而自然。
以理服人,升華認(rèn)知高度是說服的最終落點(diǎn)。在情感鋪墊到位后,觸龍并未直接勸太后送子為質(zhì),而是通過三層遞進(jìn)的追問完成邏輯閉環(huán):先以燕后為例,點(diǎn)出 “父母之愛子,則為之計(jì)深遠(yuǎn)” 的核心觀點(diǎn),讓太后在認(rèn)同對燕后的長遠(yuǎn)安排中自我代入;再以趙王及諸侯子孫 “位尊無功則失勢” 的史實(shí)為鑒,揭示 “無功之尊不可守” 的政治規(guī)律;最后直指長安君的現(xiàn)狀,點(diǎn)出 “不及今令有功于國” 的隱患。整個(gè)說理過程層層遞進(jìn),從情感認(rèn)同到歷史鏡鑒,再到現(xiàn)實(shí)危機(jī),最終讓太后明白 “送子為質(zhì)” 并非犧牲,而是為長安君謀長遠(yuǎn)的必然選擇。
觸龍的游說藝術(shù)證明:真正高效的溝通,從來不是強(qiáng)硬的道理灌輸,而是先走進(jìn)對方的情感世界,再引導(dǎo)其看見更高維度的理性。這種 “情為先導(dǎo),理為核心” 的策略,至今仍對人際溝通、職場勸諫具有深刻的借鑒意義。
【觸龍說趙太后原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
觸龍說趙太后原文翻譯及賞析03-22
觸龍說趙太后原文03-10
《觸龍說趙太后》原文、譯文08-30
觸龍說趙太后翻譯課文09-06
《觸龍說趙太后》說課稿08-11
《觸龍說趙太后》說課稿09-22
觸龍說趙太后原文范例8篇03-11
課文《觸龍說趙太后》解析09-25