欧美一线不卡在线播放,香蕉视频在线免费,亚洲国产精品久久久久秋霞影院,www.kksebo.com,aⅴ一区二区三区无卡无码,日韩成人免费一级毛片,可以免费观看的一级片

回車駕言邁原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2025-07-28 19:24:50 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

回車駕言邁原文、翻譯及賞析

  回車駕言邁

  回車駕言邁,悠悠涉長(zhǎng)道。

  四顧何茫茫,東風(fēng)搖百草。

  所遇無故物,焉得不速老。

  盛衰各有時(shí),立身苦不早。

  人生非金石,豈能長(zhǎng)壽考?

  奄忽隨物化,榮名以為寶。

  翻譯

  轉(zhuǎn)回車子駕駛向遠(yuǎn)方,路途遙遠(yuǎn),長(zhǎng)途跋涉,難以到達(dá)。

  一路上四野廣大而無邊際,春天的東風(fēng)吹搖枯萎的野草。

  眼前看到的都不是過去的事物,人怎么能夠不迅速衰老?

  盛和衰各有不同的時(shí)間,只恨建立功名的機(jī)會(huì)來得太遲。

  人不如金石般堅(jiān)固,生命是脆弱的,怎么能夠長(zhǎng)壽不老?

  倏忽之間生命就衰老死亡了,應(yīng)立刻進(jìn)取獲得聲名榮祿。

  注釋

  回:轉(zhuǎn)也。

  駕:象聲詞。

  言:語助詞。

  邁:遠(yuǎn)行也。一說喻聲音悠長(zhǎng)。

  悠悠:遠(yuǎn)而未至之貌。

  涉長(zhǎng)道:猶言“歷長(zhǎng)道”。涉,本義是徒步過水;引申之,凡渡水都叫“涉”;再引申之,則不限于涉水。

  茫茫:廣大而無邊際的樣子。這里用以形容“東風(fēng)搖百草”的客觀景象。

  東風(fēng):指春風(fēng)。

  百草:新生的草。

  無故物:承“東風(fēng)搖百草”而言。故,舊也。

  各有時(shí):猶言“各有其時(shí)”,是兼指百草和人生而說的!皶r(shí)”的短長(zhǎng)雖各有不同,但在這一定時(shí)間內(nèi),有盛必有衰,而且是由盛而衰的。

  立身:猶言樹立一生的事業(yè)基礎(chǔ)。

  早:指盛時(shí)。

  “人生”句:言生命的脆弱。金,言其堅(jiān)。石,言其固。

  壽考:猶言老壽。考,老也。即使老壽,也有盡期,不能長(zhǎng)久下去。

  奄忽:急遽也。

  隨物化:猶言“隨物而化”,指死亡。

  榮名:美名。一說指榮祿和聲名。

  賞析

  此詩含義為何,佳處為何,要理解正確,關(guān)鍵在于對(duì)篇末“榮名”二字的解詁。古今注本于榮名有二解。一說榮名即美名,又一說則謂榮名為榮祿和聲名。由前說,結(jié)二句之意為人生易盡,還是珍惜聲名為要;由后說,則其意變?yōu)椋喝松喽,不如早取榮祿聲名,及時(shí)行樂顯身。二說之境界高下,頗有不同。今按榮名一詞,古籍屢見。如《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》:“且吾聞效小節(jié)者不能行大威,惡小恥者不能立榮名。”《淮南子·修務(wù)訓(xùn)》:“死有遺業(yè),生有榮名!逼渚鶠榱钭u(yù)美名之義甚明。

  疑義既釋,則詩意及結(jié)構(gòu)自明。詩以景物起興,抒人生感喟。回車遠(yuǎn)行,長(zhǎng)路漫漫,回望但見曠野茫茫,陣陣東風(fēng)吹動(dòng)百草。這情景,使行旅無已,不知稅駕何處的詩人思緒萬千,故以下作句,二句一層,反復(fù)剴陳而轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)入深!八觥倍溆删叭肭,是一篇樞紐。因見百草凄凄,遂感冬去春來,往歲的“故物”已觸目盡非,那么新年的自我,就不能不匆匆向老。這是第一層感觸。人生固已如同草木,那么一生又應(yīng)該如何度過呢?“盛衰各有時(shí),立身苦不早!薄傲⑸怼保瑧(yīng)上句“盛衰”觀之,其義甚廣,當(dāng)指生計(jì)、名位、道德、事業(yè),一切卓然自立的憑借而言。詩人說,在短促的人生途中,應(yīng)不失時(shí)機(jī)地產(chǎn)身顯榮。這是詩人的進(jìn)一層思考。但是轉(zhuǎn)而又想:“人和非金石,豈能長(zhǎng)壽考”,即使及早立身,也不能如金石之永固,立身云云,也屬虛妄。這是詩人的第三層想頭。那么什么才是起初的呢?只有榮名——令譽(yù)美名,當(dāng)人的身軀歸化于自然之時(shí),如果能留下一點(diǎn)美名為人們所懷念,那末也許就不虛此生了吧。終于詩人從反復(fù)的思考中,得出了這一條參悟。

  當(dāng)漢末社會(huì)的風(fēng)風(fēng)雨雨,將下層的士子們恣意播弄時(shí),他們都不約而同地對(duì)生命的真諦進(jìn)行思索。有的高唱“何不策高足,先據(jù)要路津,無為守貧賤,轗軻?嘈痢保ā督袢樟佳鐣(huì)》),表現(xiàn)出爭(zhēng)競(jìng)?cè)耸赖膴^亢;有的則低吟“服食求神仙,多為民誤。不如飲美酒,被服紈與素”(《驅(qū)車上東門》),顯示為及時(shí)行樂的頹唐。而這位愿以榮名為寶的詩人,則發(fā)而為潔身自好的操修。雖然他同樣擺脫不了為生命之謎而苦惱的世紀(jì)性的煩愁,然而相比之下,其思致要深刻一些,格調(diào)也似乎更高一點(diǎn)。

  顯然,這是一首哲理性的雜詩,但讀來卻非但不覺枯索,反感到富于情韻。這一方面固然因?yàn)樗乃妓髑薪,自然可親,與后來玄言詩之過度抽象異趣,由四個(gè)層次的思索中,能感到詩人由抑而揚(yáng),由揚(yáng)又以抑,再抑而再揚(yáng)的感情節(jié)奏變化。另一方面,也許更重要的是,這位詩人已開始自覺不自覺地接觸到了詩歌之境主于美的道理,在景物的營(yíng)構(gòu),情景的交融上,達(dá)到了前人所未有的新境地。詩的前四句,歷來為人們稱道,不妨以之與《詩經(jīng)》中相近的寫法作一比較。

  “彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!”

  這首《王風(fēng)·黍離》是《詩經(jīng)》的名篇。如果不囿于先儒附會(huì)的周大夫宗國(guó)之思的教化說,不難看出亦為行人所作。以此詩與之相比,雖然由景物起興而抒內(nèi)心憂苦的機(jī)杼略近,但構(gòu)景狀情的筆法則有異!锻躏L(fēng)·黍離》三用疊詞“離離”、“靡靡”、“搖搖”,以自然的音聲來傳達(dá)情思,加強(qiáng)氣氛,是《詩經(jīng)》作為上古詩歌的典型的樸素而有效的手法。而此詩則顯得較多匠心的營(yíng)造。“回車駕言邁,悠悠涉長(zhǎng)道。四顧何茫茫,東風(fēng)搖百草!薄斑~”、“悠悠”、“茫!、“搖”,疊詞與單字交疊使用,同樣渲染了蒼茫凄清的氣氛,然而不但音聲歷落,且由一點(diǎn)——“車”,衍為一線——“長(zhǎng)道”,更衍為整個(gè)的面——“四顧”曠野。然后再由蒼茫曠遠(yuǎn)之景中落到一物“草”上,一個(gè)“搖”字,不僅生動(dòng)地狀現(xiàn)了風(fēng)動(dòng)百草之形,且傳達(dá)了風(fēng)中春草之神,而細(xì)味之,更蘊(yùn)含了詩人那思神搖曳的心態(tài)。比起《黍離》之“中心搖搖”來,此詩之“搖”字已頗具鍛煉之功,無怪乎前人評(píng)論這個(gè)搖字為“初見崢嶸”。這種構(gòu)景與煉字的進(jìn)展與前折“所遇”二句的布局上的樞紐作用,已微逗文人詩的特征。唐皎然《詩式·十九首》云:“《十九首》辭精義炳,婉而成章,始見作用之功!保ㄗ饔眉此囆g(shù)構(gòu)思),可稱慧眼別具;而此詩,對(duì)于讀者理解皎然這一詩史論析,正是一個(gè)好例。

  皎然所說“初見作用之功”很有意思,這又指出了《古詩十九首》之藝術(shù)構(gòu)思尚屬于草創(chuàng)階段。此詩前四句的景象營(yíng)構(gòu)與鍛煉,其實(shí)仍與《黍離》較近,而與后來六朝唐代詩人比較起來,是要簡(jiǎn)單得多,也自然得多。如陸云《答張博士然》:“行邁越長(zhǎng)川,飄搖冒風(fēng)塵。通波激枉渚,悲風(fēng)薄丘榛!睓C(jī)杼亦近,但刻煉更甚,而流暢不若。如果說《十首詩》是“秀才說家常話”(謝榛《四溟詩話》),那末陸云則顯為秀才本色了。由《黍離》到此詩,再到陸云上詩,可以明顯看出中國(guó)古典詩歌的演進(jìn)足跡,而此詩適為中介。所以陸時(shí)雍《古詩鏡·總論》說“《十九首》謂之《風(fēng)》馀,謂之詩母”。

  對(duì)于人生目的意義之初步的朦朧的哲理思考,對(duì)于詩歌之文學(xué)本質(zhì)的初步的朦朧的覺醒。這兩個(gè)“初步”,也許就是此詩乃至《古詩十九首》整組詩歌,那永久的藝術(shù)魅力之所在。

  創(chuàng)作背景

  《回車駕言邁》是《古詩十九首》之一!豆旁娛攀住返臅r(shí)代和作者向來是漢魏文學(xué)研究中的熱點(diǎn)問題,各種觀點(diǎn)異彩紛呈。今人一般認(rèn)為它并不是一時(shí)一人之作,它所產(chǎn)生的年代應(yīng)當(dāng)在東漢獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。此詩當(dāng)為作者因感慨人生苦短而作。

【回車駕言邁原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

周頌·時(shí)邁原文翻譯及賞析12-17

上之回原文翻譯及賞析12-18

時(shí)邁原文賞析12-18

酹江月·驛中言別原文翻譯及賞析12-17

《回君傳》原文及翻譯03-04

古意原文翻譯及賞析03-16

秋思原文翻譯及賞析03-16

江南原文翻譯及賞析03-16

海棠原文翻譯及賞析03-16

宣化县| 武定县| 东丽区| 宝兴县| 滁州市| 隆安县| 香格里拉县| 佛山市| 申扎县| 桂东县| 岳西县| 沾化县| 夏津县| 绍兴市| 屏东市| 奉化市| 昌江| 铁岭县| 普兰店市| 江西省| 沁阳市| 平遥县| 淳安县| 芜湖县| 承德县| 庆元县| 梁山县| 扶余县| 辛集市| 阿巴嘎旗| 娱乐| 邯郸县| 尤溪县| 大港区| 山阴县| 长治市| 北流市| 合肥市| 渑池县| 精河县| 阳谷县|