- 相關推薦
杜甫《春歸·苔徑臨江竹》翻譯
《春歸》是唐代詩人杜甫所寫的一首五言排律。此詩先寫詩人歸來時草堂的情景,再寫詩人賞春的行為,最后寫詩人對生命有涯的解脫之道的理解。以下分享杜甫《春歸·苔徑臨江竹》原文及翻譯,歡迎借鑒!

《春歸·苔徑臨江竹》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:
苔徑臨江竹,茅檐覆地花。
別來頻甲子,倏忽又春華。
倚杖看孤石,傾壺就淺沙。
遠鷗浮水靜,輕燕受風斜。
世路雖多梗,吾生亦有涯。
此身醒復醉,乘興即為家。
注釋
、盘剑洪L滿青苔的小路。 臨:挨近,靠近。
、聘玻赫谏w。
、穷l:多次。 甲子:甲為天干的首位,子為地支的首位。干支依次相配,便成甲子,乙丑……之類說法,統(tǒng)稱為甲子。自甲子至癸亥共六十,因此六十次輪一遍。后人以甲子來記日,也用以記年。此處的頻甲子,是說一年有六個甲子,六六共三百六十天,三年就有十八個甲子,所以日“頻甲子黟。
、荣亢觯阂蛔鳌皻w到”。唐代宗寶應元年(762)七月,嚴武還朝,杜甫自成都送到綿州分手。接著德知道在成都作亂,杜甫只好避往梓州。次年八月,杜甫知道房璃死于閬州僧舍,又赴閬州憑吊,以后便漂泊于閬州、梓州兩地。由762年離成都,至764年2月聞嚴武再為成都尹兼劍南節(jié)度使,8月杜甫又返成都草堂,前后共三年。這里所說的“歸到”,是指嚴武再鎮(zhèn)成都后重返草堂的時間。春華:即春花。
、梢姓炭垂率簳x謝安所居的地方,有石一柱,謝安常倚仗相對。杜甫在這句詩里說的即指此。
、蕛A壺:指斟酒。 沙:浣花溪有沙。
⑺梗:阻塞。
⑻涯:窮盡。764年,杜甫已五十三歲。
、统伺d:興會所至的意思。
翻譯
長滿青苔的小路邊,仍舊是修竹臨江,茅檐下的花木,依然是濃蔭覆地。離開草堂已經三年了,歸來時正是春花正茂的時候。謝安常倚杖與孤石相望,我卻在浣花溪淺沙地上傾壺獨酌。欣賞那閑靜地浮于水面上的水鷗,觀看那在微風中斜飛的燕子。
我今日雖回到了這地方,但不知以后又怎么樣,現在蜀中多亂,世路梗阻,年紀這么大了,一個人的一生,也終會有盡頭之日呀。來日既有限,所以不同不于愁中取樂,醒后有酒又飲個醉,興之所至便是家了,得快樂時且快樂,何必計較能在這里住上多久呀。
創(chuàng)作背景
寶應元年(762年)7月,嚴武還朝,詩人自成都送嚴武到綿州后與之分手。接著徐知道在成都作亂,詩人只好避往梓州。次年八月,詩人知道房琯死于閬州僧舍,又赴閬州憑吊,以后便漂泊于閬州、梓州兩地。由寶應元年(762年)離成都,至廣德二年(764年)2月聞嚴武再為成都尹兼劍南節(jié)度使,8月詩人又返成都草堂,前后共三年。此詩即詩人返歸成都浣花草堂時所作,借以抒發(fā)往來不定之苦而產生自傷自解。
賞析
此詩首二句是寫在草堂周圍漫步,此舉是動;而江邊之竹、檐前之花,清幽明麗,此景是靜。人動而景靜,正是內心之靜通過漫步靜景中而展現。在此基礎上,“別來頻甲子,倏忽又春華”二句又見賞春之心萌動。而在此萌動之中,又有時光無常之感。中間四句是賞春具體行為。“看”、“就”是人的行為,“浮”、“受”則是鷗、燕的動作,這些行為動作很有寧靜之致,主要在于這一切都是隨興而至,毫無造作所致。其中,“遠鷗浮水靜,輕燕受風斜”二句以“靜”字、“斜”字傳出鷗燕性情形態(tài),上句用字較渾而“靜”字較工,且以“遠”字總括,以“輕”字助發(fā),下句因“受”字之工而飽受宋人稱贊。后四句寫對生命有涯的解脫之道,唯在于直心而行,興之所至,興盡而返,毫不執(zhí)著。
全詩用字完潤,情景交融,寫景上遠近結合,所用典故極難品味,如“吾生亦有涯”便意致無窮,反映了詩人飽經憂患,備嘗困頓之后,由于深感蹤跡無常,往來不定之苦而產生自傷自解,隨遇而安的思想。
【杜甫《春歸·苔徑臨江竹》翻譯】相關文章:
杜甫《春望》翻譯06-09
杜甫春望原文翻譯09-27
杜甫《春望》原文及翻譯06-06
[優(yōu)秀]杜甫《春望》翻譯06-10
(精品)杜甫《春望》翻譯06-13
杜甫《春望》翻譯[精品]06-14
杜甫春望詩的翻譯10-09
杜甫《春遠》原文及翻譯11-10
杜甫春夜喜雨古詩翻譯07-31