- 相關(guān)推薦
揠苗助長(zhǎng)文言文翻譯及原文
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,我們總免不了跟文言文打交道,其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話(huà)文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的揠苗助長(zhǎng)文言文翻譯及原文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

原文
宋人有閔(1)其苗之不長(zhǎng)(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)歸,謂(5)其人(6)曰:“今日病(7)矣!予(8)助苗長(zhǎng)矣!”其子趨(9)而往(10)視之,苗則槁(11)矣。
天下之(12)不助苗長(zhǎng)者寡(13)矣!以為無(wú)益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也;非徒(15)無(wú)益(16),而又害之。
注釋
1、閔(mǐn)--同“憫”,擔(dān)心,憂(yōu)慮。
2、長(zhǎng)(zhǎng)--生長(zhǎng),成長(zhǎng)。
3、揠(yà)--拔。
4、芒芒然--露出疲憊但十分滿(mǎn)足的樣子。
5、謂:對(duì)…說(shuō)
6、其人--他家里的人。
7、病--疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義
8、予--我,第一人稱(chēng)代詞.
9、趨--快步走。
10、往--去,到..去。
11、槁(gǎo)--草木干枯,枯萎。
12、之:取消句子獨(dú)立性,無(wú)實(shí)義,不譯
13、寡:少
14、耘苗:給苗鋤草
15、非徒--非但。徒,只是。
16、益:好處。
譯文
有個(gè)擔(dān)憂(yōu)他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的宋國(guó)人,一天下來(lái)十分疲勞但很滿(mǎn)足,回到家對(duì)他的家人說(shuō):“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子聽(tīng)說(shuō)后急忙到地里去看苗(的情況),然而苗都枯萎了。
天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少啊!以為禾苗長(zhǎng)大沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒(méi)有好處,反而害了它。
啟示
1、客觀(guān)事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會(huì)與主觀(guān)愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:"欲速則不達(dá)"。
2、人們對(duì)于一切事物都必須按照客觀(guān)規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀(guān)能動(dòng)性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀(guān)愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動(dòng)機(jī),結(jié)果也只能是適得其反。
成語(yǔ)故事
拔苗助長(zhǎng)
古時(shí)候有個(gè)人,希望自己田里的禾苗長(zhǎng)的快點(diǎn),天天到田邊去看?墒,一天、兩天、三天,禾苗好像一點(diǎn)也沒(méi)有長(zhǎng)高。他就在田邊焦急的轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,自言自語(yǔ)的說(shuō):“我得想個(gè)辦法幫他們長(zhǎng)!耙惶欤K于想到了辦法,就急忙跑到田里,把禾苗一棵一棵往高里拔。從中午一直忙到太陽(yáng)落山,弄得精疲力盡。當(dāng)他回到家里時(shí),一邊喘氣一邊對(duì)兒子說(shuō):“今天可把我累壞了,力氣沒(méi)白費(fèi),禾苗都長(zhǎng)了一大截!彼膬鹤硬幻靼资窃趺椿厥,跑到田里一看,發(fā)現(xiàn)禾苗都枯死了。
成語(yǔ)啟示
1、人們對(duì)于一切事物都必須按照客觀(guān)規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀(guān)能動(dòng)性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀(guān)愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動(dòng)機(jī),結(jié)果也只能是適得其反。
2、客觀(guān)事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會(huì)與主觀(guān)愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:"欲速則不達(dá)。"
詞語(yǔ)辨析
【感情色彩】貶義詞
【近義詞】欲速不達(dá)
【同義詞】拔苗助長(zhǎng)
【反義詞】順其自然、循序漸進(jìn)、放任自流。
【燈謎】揠苗助長(zhǎng)(打三字口語(yǔ)一)謎底:貪快活
作者介紹
孟子(約公元前372~公元前289),名軻,字子輿,鄒國(guó)(現(xiàn)山東省鄒城市)人。有人認(rèn)為鄒國(guó)是魯國(guó)的附屬?lài)?guó),也有人說(shuō)孟子是魯國(guó)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期偉大的思想家、政治家、文學(xué)家、散文家,民主思想的先驅(qū)。儒家的主要代表之一,是儒家的思想主義流派。在政治上主張法先王、行仁政;在學(xué)說(shuō)上推崇孔子,反對(duì)楊朱、墨翟。孟子相傳為魯國(guó)貴族孟孫氏的后裔。父名激,母鄒氏。中國(guó)古代偉大的思想家,文學(xué)家(政治家)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期儒家代表人物之一,孟子繼承并發(fā)展了孔子的思想,被后世尊稱(chēng)為亞圣。其弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書(shū),屬語(yǔ)錄體散文集,是孟子的言論匯編,由孟子及其弟子共同編寫(xiě)完成。他提倡仁政,提出“民貴君輕”的民本思想,游歷于齊、宋、滕、魏、魯?shù)戎T國(guó),希望追隨孔子推行自己的政治主張,前后歷時(shí)二十多年。但孟子的仁政學(xué)說(shuō)被認(rèn)為是“迂遠(yuǎn)而闊于事情”,而沒(méi)有得到實(shí)行的機(jī)會(huì)。最后他退居講學(xué),和他的學(xué)生一起,“序《詩(shī)》、《書(shū)》,述仲尼之意,作《孟子》七篇”。
人物介紹:
孟子(約公元前372年—公元前289年),名軻,字子輿,鄒國(guó)(今山東鄒城東南)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期哲學(xué)家、思想家、政治家、教育家,是孔子之后、荀子之前的儒家學(xué)派的代表人物,與孔子并稱(chēng)“孔孟”。
文言現(xiàn)象梳理:
古今異義:“病”(古:勞累;今:疾。;
通假字:“閔” 通 “憫”(擔(dān)心)、“芒芒” 通 “茫!保ㄆv的樣子);
詞類(lèi)活用:“長(zhǎng)”(動(dòng)詞,生長(zhǎng),此處 “不長(zhǎng)” 指 “生長(zhǎng)緩慢”);
特殊句式:
、 判斷句:“苗則槁矣”(“矣” 表判斷語(yǔ)氣,譯為 “…… 了”);
、 省略句:“謂其人曰”(省略主語(yǔ) “宋人”,完整為 “宋人謂其人曰”)。
文化內(nèi)涵與影響:
衍生成語(yǔ):“揠苗助長(zhǎng)”(亦作 “拔苗助長(zhǎng)”),比喻違反事物發(fā)展的客觀(guān)規(guī)律,急于求成,反而會(huì)把事情辦壞;
說(shuō)理特點(diǎn):孟子善用寓言(“譬喻”)說(shuō)理,以淺近生動(dòng)的故事寄寓深刻道理,增強(qiáng)文章的說(shuō)服力和感染力,這也是《孟子》散文的典型風(fēng)格。
拓展思考:與 “循序漸進(jìn)”“順其自然” 等理念相對(duì),常用來(lái)警示教育、管理、學(xué)習(xí)等領(lǐng)域中 “急功近利” 的行為(如家長(zhǎng)過(guò)度補(bǔ)課、管理者急于求成等)。
【揠苗助長(zhǎng)文言文翻譯及原文】相關(guān)文章:
《揠苗助長(zhǎng)》文言文翻譯11-01
經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13
賣(mài)炭翁原文及翻譯 《口技》文言文原文及翻譯04-15
文言文原文及翻譯02-03
文言文《口技》原文及翻譯02-27